Câu chuyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ

Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng mẫu khăn red color nên bạn ta gọi cô bé bỏng là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ lừng danh khắp vắt giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có xuất phát từ nước Ý vào cầm cố kỷ thứ XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng duy nhất được đề cập bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào vắt kỉ XIX.Bạn đang xem: co tich teo be quang đãng khan đo


*

Nội dung truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô nhỏ xíu dễ yêu đương được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là fan cô yêu dấu nhất. Cô được bà tặng ngay một mẫu khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé cũng quàng, chính vì như vậy nên mọi fan gọi cô là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Câu chuyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ

Một hôm, bà mẹ của cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ bảo cô rước bánh mang đến bà ngoại. Trước lúc cô bé bỏng đi, người mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh mang đến bà thì đi mặt đường thẳng, đừng đi con đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ ăn uống thịt con đấy.

Trên con đường đi, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ thấy mặt đường vòng qua rừng có tương đối nhiều hoa, những bướm đủ color đang cất cánh lượn, cô bé bỏng không nghe lời người mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ chạm chán Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà mẹ dặn rồi à? Cô trở về đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với đa số chú bướm bay lượn. Cô nhỏ xíu tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì chạm mặt Sói. Sói nhìn thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói nhảy ra từ lớp bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:

- Này, cô bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, mẹ cháu bảo con cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé xíu quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà nước ngoài thì nghĩ về thầm "À, hoá ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, nắm thì mình phải ăn thịt cả hai bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà nước ngoài cô nhỏ nhắn ở đâu?

Cô bé Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà có ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ nhắn ham chơi, Sói tức thời bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới công ty bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ đem bà nuốm nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp kín đáo chăn giả vờ là bà nước ngoài đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa xong mới nhớ ra bà ngoại sẽ chờ, cô nhỏ bé vội vã mang đến nhà bà ngoại. Tuy vậy lại thay, ô cửa bà đang mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến sát hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà bầu cháu bảo có bánh quý phái biếu bà.

Cô nhỏ bé Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, nhưng cô bé xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà lớn thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé bỏng chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng thời điểm đó, chưng thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không đề xuất tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa bước vào thì thấy con chó Sói vẫn nằm trải ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng nghĩ ra chắc hẳn nó đã ăn thịt bà nỗ lực rồi, tuy nhiên vẫn hoàn toàn có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà đề xuất lấy dao rạch bụng con sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé xíu Khăn đỏ nhảy đầm ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà ráng cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói tỉnh giấc nhảy đầm lên nhưng đá nặng quá, nó xẻ khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô bé xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ câu chuyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Trong truyện cô bé bỏng không vâng lời bà mẹ dặn buộc phải suýt chút nữa đang hại mình và hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, tránh xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy bé bỏng không được đi la cà, đi cho nơi, về mang lại chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc tốt (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng đề xuất chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood lớn take lớn her grandmother.

Xem thêm:

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk to lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise khổng lồ her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, và then poked through Granny’s wardrobe to lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi vì come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer khổng lồ the bed.

“The better to lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to lớn eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed và began khổng lồ chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.